Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 4:7 - Noua Traducere Românească

7 voi să le istorisiți cum au fost despicate apele Iordanului înaintea Chivotului legământului Domnului, atunci când acesta a traversat Iordanul. Așadar, pietrele acestea să fie pentru totdeauna o aducere-aminte pentru fiii lui Israel“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 să le relatați cum au fost secate apele Iordanului înaintea Cufărului Legământului cu Iahve, atunci când acesta l-a traversat. Deci, aceste pietre să fie pentru israelieni o permanentă amintire despre acest fapt!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

7 Voi să răspundeți: „S-a-ntâmplat Că apele s-au despicat, Pe când chivotul Domnului Intra-n valea Iordanului. Aceste pietre au menire, De a sluji drept amintire, Copiilor lui Israel.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 să le spuneți că apele Iordánului au fost despărțite înaintea arcei alianței Domnului! Când a trecut ea Iordánul, apele s-au despărțit. Pietrele acestea sunt amintire pentru fiii lui Israél în veci”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 să le spuneți: ‘Apele Iordanului s-au despicat în două înaintea chivotului legământului Domnului; când a trecut chivotul Iordanul, apele Iordanului s-au despicat în două’, și pietrele acestea să fie totdeauna o aducere aminte pentru copiii lui Israel.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Și le veți spune că apele Iordanului au fost despicate înaintea chivotului legământului Domnului; când a trecut el prin Iordan, apele Iordanului au fost despicate. Și pietrele acestea vor fi ca amintire pentru copiii lui Israel în veci.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 4:7
11 Iomraidhean Croise  

El a făcut minuni care vor rămâne în amintire. Domnul este plin de har și milostiv!


Această zi va fi pentru voi o zi de aducere-aminte: s-o comemorați ca pe o sărbătoare pentru Domnul. S-o comemorați de-a lungul generațiilor voastre, ca pe o hotărâre veșnică.


Să pui cele două pietre pe umerarii efodului, ca să fie pietre de aducere-aminte pentru fiii lui Israel. Aaron să poarte numele lor înaintea Domnului, pe umerii săi, ca aducere-aminte.


Să primești de la fiii lui Israel argintul pentru ispășire și să-l folosești pentru slujba din Cortul Întâlnirii. Aceasta va fi pentru fiii lui Israel o aducere-aminte înaintea Domnului a prețului de răscumpărare pentru sufletele lor“.


Oricine înjunghie un bou nu este mai bun decât cel care omoară un om; oricine jertfește un miel nu este mai bun decât cel care rupe gâtul unui câine; oricine aduce un dar de mâncare nu este mai bun decât cel ce aduce ca jertfă sângele unui porc și oricine arde tămâie ca aducere-aminte nu este mai bun decât cel ce binecuvântează un idol. Aceștia și-au ales propriile căi, iar sufletul lor găsește plăcere în spurcăciunile lor.


Aceasta este o aducere-aminte pentru fiii lui Israel, pentru ca niciun străin, care nu este urmaș al lui Aaron, să nu se apropie să aducă tămâie înaintea Domnului, ca să nu i se întâmple ca lui Korah și adunării lui, așa cum îi vorbise Domnul lui Elazar prin Moise.


Toiagul bărbatului pe care îl voi alege va înflori. Așa voi pune capăt nemulțumirilor fiilor lui Israel față de voi“.


și, după ce a mulțumit, a frânt-o și a zis: „Acesta este trupul Meu pentru voi. Să faceți lucrul acesta spre amintirea Mea“.


Să nu mănânci pâine dospită, ci, timp de șapte zile, să mănânci azime, pâinea întristării, fiindcă ai ieșit în grabă din țara Egiptului. Așa să faci ca să-ți aduci aminte în toate zilele vieții tale de ziua ieșirii tale din țara Egiptului.


Acestea vor fi un semn în mijlocul vostru. Când fiii voștri vă vor întreba într-o zi: «Ce semnificație au aceste pietre pentru voi?»,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan