Iosua 23:1 - Noua Traducere Românească1 Trecuse o lungă perioadă de când Domnul dăduse odihnă lui Israel din partea tuturor dușmanilor care-l înconjurau, iar Iosua era bătrân și înaintat în vârstă. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanBiblia în Versiune Actualizată 20181 Trecuse mult timp de când Iahve oferise odihnă lui Israel; și astfel, el nu mai era deranjat de niciunul dintre dușmanii care îl înconjurau. Iosua avansase în vârstă și era deja bătrân. Faic an caibideilBiblia în versuri 20141 Trecuse multă vreme-n zbor, De când, peste al Său popor, Domnul, odihnă, a lăsat. Cu pace l-a înconjurat, Scăpându-l de vrăjmașii care, În jur, erau în număr mare. Înaintat, pe-al vieții drum, Ajunse Iosua de-acum. Timpul, în zbor, nu-l ocolise Și astfel, el îmbătrânise. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20201 Erau multe zile de când Domnul îi dăduse liniște lui Israél de toți dușmanii săi de jur împrejur, iar Iósue devenise bătrân. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu1 De multă vreme Domnul dăduse odihnă lui Israel, izbăvindu-l de toți vrăjmașii care-l înconjurau. Iosua era bătrân, înaintat în vârstă. Faic an caibideilTraducere Literală Cornilescu 19311 Și a fost așa: la multe zile după ce Domnul a dat odihnă lui Israel de toți vrăjmașii săi de jur împrejur și Iosua era bătrân, înaintat în zile, Faic an caibideil |
Aceștia au fost fiii lui Israel, după numărul lor, cu căpeteniile peste familii, căpeteniile peste mii și peste sute și supraveghetorii care slujeau regelui în orice aspect legat de cetele care intrau și ieșeau din slujbă în fiecare lună, în toate lunile anului; fiecare ceată avea douăzeci și patru de mii de oameni.