Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 10:15 - Noua Traducere Românească

15 Apoi, Iosua împreună cu tot Israelul s-au întors în tabăra de la Ghilgal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Apoi Iosua și armata lui Israel s-au întors în tabăra de la Ghilgal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

15 Către Ghilgal, după război, Poporul a plecat apoi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Iósue și tot Israélul care era cu el s-au întors în tabăra de la Ghilgál.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Și Iosua și tot Israelul împreună cu el s-au întors în tabără, la Ghilgal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Traducere Literală Cornilescu 1931

15 Și Iosua și tot Israelul cu el s‐a întors în tabără la Ghilgal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 10:15
5 Iomraidhean Croise  

El a scos afară poporul care era în ea, i-a pus să muncească cu fierăstraie, cu grape de fier și cu securi de fier și i-a trimis la cuptoarele de cărămizi. Așa a făcut tuturor cetăților fiilor lui Amon. Apoi David s-a întors la Ierusalim împreună cu întregul popor.


N-a mai fost nicio zi ca aceea, nici înainte, nici după, o zi în care Domnul să fi ascultat de glasul unui om. Căci Domnul lupta pentru Israel.


Cei cinci regi însă fugiseră și se ascunseseră într-o peșteră la Makkeda.


Apoi Iosua împreună cu tot Israelul s-au întors în tabăra de la Ghilgal.


Bărbații Ghivonului au trimis atunci să-i spună lui Iosua, în tabăra de la Ghilgal: „Nu-i părăsi pe slujitorii tăi! Vino repede la noi și salvează-ne! Ajută-ne, căci toți regii amoriți care locuiesc pe munte s-au adunat împotriva noastră!“.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan