Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 7:57 - Noua Traducere Românească

57 Atunci ei au strigat cu glas tare, și-au astupat urechile și s-au repezit, într-un gând și-un suflet, asupra lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Biblia în Versiune Actualizată 2018

57 Atunci ei au început să zbiere și nu au vrut să îl mai asculte; ci având aceeași intenție, au venit toți împotriva lui,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

57 Mulțimea s-a înfuriat, Urechile și-a astupat Și, într-un răcnet îndrăcit, Asupra lui, s-a repezit, Împroșcând vorbe de ocară.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

57 Atunci ei, strigând cu glas puternic, și-au astupat urechile și s-au năpustit împreună asupra lui

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

57 Ei însă strigând cu toată puterea, şi-au astupat urechile şi s-au aruncat asupra lui cu un singur gând.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

57 Ei au început atunci să răcnească, și-au astupat urechile și s-au năpustit toți într-un gând asupra lui.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 7:57
8 Iomraidhean Croise  

Veninul lor este ca veninul șarpelui, ca al cobrei surde care și-a închis urechea,


Celui ce-și acoperă urechile la strigătul săracului nu i se va răspunde nici lui, când va striga.


Dar ei au refuzat să asculte, și-au întors spatele cu încăpățânare și și-au astupat urechile ca să n-audă!


Omul acesta a fost prins de către iudei și era să fie omorât de ei; dar, când am aflat că este cetățean roman, am venit cu soldații și l-am salvat.


Când au auzit ei acestea, s-au înfuriat în inimile lor și scrâșneau din dinți împotriva lui.


și a zis: ‒ Iată, văd cerurile deschise și pe Fiul Omului stând la dreapta lui Dumnezeu!


L-au scos afară din cetate și l-au lovit cu pietre. Martorii și-au pus hainele la picioarele unui tânăr numit Saul.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan