Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 16:11 - Noua Traducere Românească

11 Am pornit pe mare din Troa și ne-am îndreptat direct spre Samotracia. În ziua următoare am plecat spre Neapolis,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Am plecat cu corabia din Troa având ca destinație Samotracia. A doua zi ne-am deplasat spre Neapolis.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

11 Din Troa, cu corabia, Ne-am dus în Samotracia Și-adoua zi, am poposit, La Neapolis. Iar am pornit

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Îmbarcându-ne de la Tróas, ne-am dus direct în Samotrácia, iar a doua zi, la Neapóli

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

11 Ne-am îmbarcat la Troas şi am mers drept spre Samotracia, iar a doua zi la Neapoli,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 După ce am pornit din Troa, am mers cu corabia drept la Samotracia și a doua zi ne-am oprit la Neapolis.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 16:11
5 Iomraidhean Croise  

Au trecut deci prin Misia și s-au dus la Troa.


Aceștia au luat-o înainte și ne-au așteptat în Troa.


După ce ne-am luat rămas bun de la ei, am plecat pe mare îndreptându-ne direct spre Cos. În ziua următoare, am ajuns în Rodos, iar de acolo în Patara.


Când am venit la Troa pentru Evanghelia lui Cristos și mi-a fost deschisă o ușă de către Domnul,


Când vii, adu și mantaua pe care am lăsat-o în Troa, la Karpos, precum și sulurile, mai ales pergamentele.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan