Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Fapte 10:16 - Noua Traducere Românească

16 Lucrul acesta s-a întâmplat de trei ori, și imediat după aceea pânza a fost luată în Cer.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Acest lucru s-a repetat de trei ori; și apoi vasul a fost ridicat la cer.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

16 Lucrul acest s-a repetat, Exact de trei ori, după care, La cer, vasul acela mare A fost luat. Pe când ședea

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 Aceasta s-a petrecut de trei ori și îndată totul a fost ridicat la cer.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

16 Lucrul acesta s-a întâmplat de trei ori şi, îndată după aceea, vasul s-a ridicat la cer.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 Lucrul acesta s-a făcut de trei ori, și îndată după aceea, vasul a fost ridicat iarăși la cer.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Fapte 10:16
6 Iomraidhean Croise  

Visul i-a fost arătat lui Faraon în două feluri, pentru că acest lucru este hotărât de Dumnezeu, iar Dumnezeu Se va grăbi să-l împlinească.


Duhul m-a luat și m-a dus, într-o vedenie profetică, prin Duhul lui Dumnezeu, la exilații din Caldeea. După ce a încetat vedenia profetică pe care o avusesem,


L-a întrebat a treia oară: ‒ Simone, fiul lui Ioan, Mă iubești? Petru s-a întristat pentru că-i zisese a treia oară: „Mă iubești?“ și I-a răspuns: ‒ Doamne, Tu le știi pe toate, Tu știi că Te iubesc! Isus i-a zis: ‒ Paște oile Mele!


Glasul i-a vorbit din nou, a doua oară: ‒ Ceea ce a curățit Dumnezeu, să nu consideri întinat!


În timp ce Petru era nedumerit cu privire la ce-ar putea însemna vedenia pe care a avut-o, iată că bărbații trimiși de Corneliu aflaseră unde era casa lui Simon și stăteau la poartă,


Aceasta este a treia oară când vin la voi. „Orice vorbă să fie bazată pe cuvântul a doi sau trei martori“.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan