Kolosenses 3:1 - Tepehuan Northern: Diuusi ñiooquidʌ utuducami oodamicʌdʌ1 Aidʌsi abiaadʌrʌ vaavoitu aapimʌ Suusi Cristo, Diuusi gʌnmaa ibʌdagai utudui ducami iscaduduaacamudai aapimʌ poduucai isduucai Suusi Cristo duaaca, cascʌdʌ gʌaagai isvʌʌscʌrʌ tʌtʌgitodagi istumaasi aagai Diuusi ñiooquidʌrʌ aagaitai ʌtʌvaagi siaaco daja Suusi Cristo Diuusi ʌʌmadu dai tʌaanʌi. Faic an caibideilNorthern Tepehuan Bible1 Gin aaduñi, bïïna daraka aapimï Suxi Kristo dai kaxkïdï kaxi gïn duakaturhi Diuxi ïmo utudui oidaragai bïïtarï. Dai kaxkïdï bïïna dakatai aapimï ïgai abïr biaka ïrhiada ixtumaxi oidaga amïka xako daja ïgai. Tïbagiana daja Suxi Kristo tudu sïïrhixapadïrï Diuxi xakoga kabami bia ïgai xadutudaragai. Faic an caibideil |
Aidʌsi abiaadʌrʌ vaavoitu aapimʌ Suusi Cristo mamaatʌtuldaragadʌ cagajiaadʌrʌ viaa aapimʌ oodami mamaatʌtuldaragadʌ ismaacʌdʌ gaaagidi sai sioorʌ ʌʌgiadagi oodami sʌʌlicamigadʌ dai oodami viituldaragadʌ sai ʌgai gia cʌʌgacʌrʌ vuvaquia agai. Cascʌdʌ maitʌaagai isapiaʌʌgiadagi ʌoodami viituldaragadʌ ismaacʌdʌ maitʌrsoiñi.
Diuusi maradʌ sʌʌlicʌdʌ cʌʌ tuiga. Ʌgai tomali ʌmo imidagai maisoimaasi ivueeyi daidʌ ʌgai ʌpan ducami gʌooga. Aatʌmʌ cʌʌga istutuidi ismaatʌcagi istuiga Diuusi maatʌcatai isducatai oidacatadai dai istumaasi ivuaadana Suusi Cristo. Ʌgai nuucada vʌʌsi istumaasi oidaga. Ʌgai vaamioma viaa guvucadagai istomasioorʌ dai vaamioma tʌaanʌi. Aidʌsi muu Suusi Cristo curusiaba oigʌli ʌgai gʌrsoimaascamiga sai poduucai camaigʌpiʌr vʌʌtʌcana aatʌmʌ dai gotorʌ ii ʌgai tʌvaagiamu dai daja Diuusi sʌʌlisia padʌrʌ.
Dai gʌaagai isapiatʌtʌgitoda aatʌmʌ isSuusi ʌrgʌrbaitʌcʌaacamiga dai sʌʌlicʌdʌ vaavoitudai ʌgai Diuusi. Suusi Cristo tʌvaagiʌrʌ daacatadai Diuusi ʌʌmadu dai aliʌ baigʌʌliditadai ʌgai mʌʌca. Dai vʌʌscʌrʌ divia tami oidigi daama ivuaadatai istumaasi Diuusi ipʌlidi dai muu curusiaba tomasi gomaasi aliʌsi ʌrsiaa ʌʌraragaicatadai ʌjudidíu vʌʌtarʌ. Dai gooquiʌrʌ ʌpamu ii tʌvaagiamu dai Diuusi sʌʌlisia padʌrʌ daja. Dai aatʌmʌ gʌaagai isvaavoitudai Diuusi ʌpan duucai Suusi vaavoitudai Diuusi.