Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mt 8:3 - Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

3 Zezi poz lame lor li, tous li, e dir li, “Samem mo volonte, aster to pou pirifie.” Deswit li vinn prop.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

3 Zezi poz lame lor li, tous li, e dir li, “Samem mo volonte, aster to pou pirifie.” Deswit li vinn prop.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mt 8:3
19 Iomraidhean Croise  

Li dir paralize la; “Donn to lame.” Li tann so lame, e sa revinn parey kouma lot lame la.


Sa fer Zezi enn gran lapenn; Zezi avans so lame e li tous li. Zezi dir li, “Samem mo volonte, aster to pou pirifie.”


Li nek leve, li menas divan e li koz ar lamer, “Res trankil, kalme twa.” Labriz tonbe, letan kalme net.


Li trap lame zanfan la, li dir li, “Talita koum,” - kivedir, “Zennfi, mo dir twa, leve.”


Li lev so lizie ver lesiel li pous enn soupir, li dir li “Efata!” -sakivedir, “Ouver-twa!”


Kan Zezi trouv enn latroupman, li menas move lespri la, li dir li, “Twa, lespri ki anpes koze, ki anpes tande, mo komann twa, sort dan sa zanfan la, pa revinn ankor ar li.”


Dan lepok profet Elize ti ena boukou lepre dan Izrael, pourtan okenn parmi zot pa ti gagn gerizon, exsepte Naaman, enn Syrien.”


Lerla Zezi avoy so lame, tous li, e li dir li, “Wi, mo oule, to pou pirifie.” Toutswit so lalep kit li.


Zezi koste ar serkey e tous li. Bann dimoun ki ti pe sarye serkey arete. Zezi dir, “Zennom, mo dir twa, leve.”


Letan li fini dir sa, li kriy pli for ki li kapav, “Lazar, sorti deor!”


Si mo pa ti fer pou zot, travay ki personn pa kapav fer, zot ti pou ena bon exkiz pou zot bann pese; me asterla zot finn trouve e zot kontigne air mwa ek mo Papa.


Parey kouma Papa la lev dimoun mor e donn zot lavi, Garson la osi donn lavi dimoun ki li anvi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan