Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mk 9:5 - Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

5 Alor Pier rant dan konversasion, li dir ar Zezi, “Rabi, li bien bon ki nou isi avek twa; anou ranz trwa latant, enn pou twa, enn pou Moiz ek enn pou Eli.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

5 Alor Pier rant dan konversasion, li dir ar Zezi, “Rabi, li bien bon ki nou isi avek twa; anou ranz trwa latant, enn pou twa, enn pou Moiz ek enn pou Eli.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mk 9:5
15 Iomraidhean Croise  

Alor Pier dir Zezi, “Segner, li bien bon nou la avek twa! Si to oule, mo ranz trwa latant, enn pou twa, enn pou Moiz e enn pou Eli.”


Zot kontan kan dimoun salye zot dan bann plas piblik e dimoun apel zot Rabi.


Me zot, fode pa ki zot fer apel zot Rabi, parski zot ena enn sel met e zot tou so zelev.


Zot trouv Eli ek Moiz paret devan zot. Bannla ti pe koz ar Zezi.


Li pa ti kone ki pou dir telman zot ti finn sezi.


Letan sa de la kit Zezi, Pier dir li, “Met, li bon nou isi; anou dres trwa latant, enn pou twa, enn pou Moiz ek enn pou Eli.” Me li pa ti kone ki li ti pe dir.


Anmemtan, bann disip ti pe sipliy Zezi, “Rabi manz inpe.”


Mo dan enn dilem. Mo anvi mor pou al avek Kris, seki ti pou bon pou mwa.


Mo bann kamarad, nou deza bann zanfan Bondie, me li pa kler kouma nou pou ete apre. Me nou kone kan li pou vini nou pou resanble li, parski nou pou trouv li parey kouma li ete.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan