Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mk 1:25 - Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

25 Zezi menas li. Li dir li: “Ferm to labous; sorti la, ale.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

25 Zezi menas li. Li dir li: “Ferm to labous; sorti la, ale.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mk 1:25
10 Iomraidhean Croise  

Zot lizie ouver. Zezi donn zot enn warning pou pa rakont sa personn.


“Zezi Nazaret, ki to oule, ki to vinn rode ar nou? To finn vini pou fini nou? Mo kone ki to ete: tomem Sin, tomem sorti kot Bondie.”


Move lespri la sakouy-sakouy dimoun la. Li irle letan li larg dimoun la.


Zezi geri boukou dimoun ki ti ena tout sort kalite maladi; Li sas demon lor bann ki ti posede. Li ferm labous bann demon parski zot ti kone ki Zezi ete.


Kan Zezi trouv enn latroupman, li menas move lespri la, li dir li, “Twa, lespri ki anpes koze, ki anpes tande, mo komann twa, sort dan sa zanfan la, pa revinn ankor ar li.”


Zezi menas li, li dir, “Ferm to labous, sorti dan li, ale.” Move lespri zet posede la anba, omilie bannla, e kit li san fer li okenn ditor.


Bann move lespri osi sorti lor boukou dimoun malad, e zot kriye, “Tomem Garson Bondie!” Me Zezi ti menas zot e li ti anpes zot koze, parski zot ti kone ki limem Lemesi.


Tifi la swiv Pol ek nou, li kriye, “Sa bann zom la, zotmem serviter pli Gran Bondie; zot pe anons nou sime delivrans.”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan