Matthew 26:56 - The New Testament in Islander Creole
56 Bot wat hapm now dah weh di prafit dem wehn rait dong iina di Skriptyo, ahn ih mos hapm how ih seh.” Den aal di disaipl dem lef im deh ahn ron gaan weh.
So Jesus seh tu dem, “Unu neva riid di Skriptyo yet, weh seh: ‘Di brik weh di bilda dem neva waahn yuuz, kom fi bii di muos impuotant outa aala dem! Dis dah weh di Laad wehn du, ahn ih dah wan wandaful ting fi si'ih hapm!’
Ih rait dong seh di Son a Man hafy ded, so ih hafy hapm. Bot how bad ih gwain bii fi di man weh sel out di Son a Man! Ih wuda beta fi dis man if ihn neva baan ataal.”
Wen dehn get deh, Jesus tel ihn disaipl dem, “Sieka mii, aala unu gwain ron, lef mi tinait jos how ih rait dong seh, ‘Ah gwain straik di shepad, ahn aal di shiip dem gwain skyata weh.’
Wel, di taim deh kom —muo an dat, ih don deh yah— wen aala unu gwain ron weh lef mii wan, ahn go bak huom. Bot stil Ah no gwain deh mii wan, bikaaz di Faada aalwiez deh yah wid mi.
Ihn seh, “Bredrin, di Skriptyo hafy kom chruu, weh di Holy Spirit wehn seh lang taim abak chruu David bout Judas Iscariot, huu wuda bii di wan weh gwain ker dem fi dehn grab Jesus.
Ahn God wehn plan fahn lang taim bifuor seh Jesus wehn gwain get han uova tu unu. Ahn unu uonself mek som wikid man niel'im op pahn wan kraas ahn kil im!