Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matthew 21:10 - The New Testament in Islander Creole

10 Wen Jesus get dah Jerusalem, evrybady dehso get stor'op, ahn dehn wende aks, “Dah huu dis man?”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matthew 21:10
14 Iomraidhean Croise  

Wen King Herod hier dis, ihn wehn uova kansaan bout'ih, ahn aala dem fahn Jerusalem wid im wehn kansaan tu.


Ahn di kroud ansa, “Dis dah di prafit Jesus, di man weh kom fahn Nazareth iina Galilee lan.”


Ahn di pipl dem weh wende hed a him, ahn dem weh wende kom bihain, staat baal out: “Huzaana tu David Son! God bles di wan weh kom iina di niem a di Laad! Huzaana! Priez di Laad iina hevn!”


ahn staat aks im, “Tel wi, huu gi'yo di atarity fi du demya tingz? Huu gi'yo di rait?”


Di Pharisee pipl ahn di tiicha a di Laa dem staat tink tu demself, “Dah huu disa man; ihn tink seh him dah God iikwal? Huu kyan fargiv sin; dah no God aluon?”


Ahn di ada ges dem staat seh tu wan anada, “Dah huu dis man; ihn iivn fargiv sin?”


Bot Herod seh, “Ai don chap aaf John hed; so dah huu disa man weh Ah deh hier so moch bout now?” Ahn Herod trai fi si huu dah wehn Jesus.


Bot di Jewish liida dem aks im, “Weh sain yuu gat fi shuo wii seh yuu gat di rait fi go aan laik so?”


“Dah huu yu, Laad?” ihn aks. Ahn di vais ansa seh, “Ai dah Jesus, di siem wan weh yu deh gi haad taim.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan