Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Matthew 20:30 - The New Testament in Islander Creole

30 Ahn two blain man weh wende sidong dah di ruod-said hier seh Jesus wende paas deh, ahn dehn baal out seh, “Laad, Son a David, get sary fi wi no!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Matthew 20:30
21 Iomraidhean Croise  

Ahn wen ihn wende skyata di siid dem, som a ih faal lang di trak ruod, ahn di bord dem kom ahn iit dem op.


Den aalava sodn wan Canaanite uman fahn disya plies kom deh baal out seh, “Gat morsy pahn mi, Laad, Son a David! Mi daata gat iin wan bad spirit ahn ihn sofa plenty!”


Wen dehn seh dis, di paila pipl row wid dem, ahn tel dem fi les naiz, bot di two blain man jos baal out muo haada, “Laad, Son a David, pliiz get sary fi wi!”


Den som blain pipl ahn som ada wan weh kudn waak gud kom tu Jesus iina di Templ, ahn ihn kyuor aala dem.


Ahn di pipl dem weh wende hed a him, ahn dem weh wende kom bihain, staat baal out: “Huzaana tu David Son! God bles di wan weh kom iina di niem a di Laad! Huzaana! Priez di Laad iina hevn!”


“Wat unu deh tink bout di Mesaya? Him dah fi huu son?” Ahn dehn tel im, “Fi David.”


Den Jesus get Jericho, ahn wen ihn wende lef out fahn deh wid ihn disaipl dem, wan paila pipl fala im. Ahn wan blain man weh niem Bartimaeus, Timaeus son, wende sidong dah di ruod-said, deh beg.


“Di Laad Spirit deh pahn mi, bikaaz ihn chuuz mi fi priich gud nyuuz tu di puor pipl dem. Ihn sen mi fi tel di prizna dem seh dehn gwain get frii, ahn fi mek di blain pipl dem si agen; fi frii dem weh deh sofa, ahn weh aanda opreshan,


Wen dehn kom, Jesus wende kyuor plenty pipl weh wehn gat aal kain a difrent siknis ahn gat bad spirit iina dem; ahn ihn mek plenty blain pipl si tu.


Bot David dah wehn wan prafit, ahn ihn wehn nuo weh God wehn pramis im wid wan uot. God wehn mek wan pramis seh ihn gwain mek wan a ihn disendant fi bii wan king, jos laik him.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan