Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luke 8:30 - The New Testament in Islander Creole

30 So Jesus aks di spirit weh wende iina di man, “Dah how yo niem?” “Legion!” ihn ansa seh —bikaaz plenty bad spirit wende liv iina im.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luke 8:30
7 Iomraidhean Croise  

Yuu no tink seh Ai kuda kaal mi Faada, ahn ihn wuda sen muo an seventy thousand ienjel fi fait fi mi rait now?


So di nyuuz bout im spred aal uova Syria lan, ahn di pipl dehn ker aala di sik wan dem: dem weh wende sofa wid aal kain a diziiz ahn pien, ahn dem weh wehn gat iin bad spirit, dongtu dem weh wehn trobl wid fits, ahn dem weh kyaahn muuv ataal. Ahn Jesus kyuor aala dem.


Az suun az dehn si Jesus, dehn baal out seh, “Uo, Son a God, dah weh yo waahn wid wi? Yo mosy kom fi haraas wi bifuor di taim fi jojment?”


[Afta Jesus kom bak tu laif, suun-suun iina di maanin a di fos die a di wiik, ihn apier'op pan Mary Magdalene fos. Dis dah di uman weh ihn wehn tek seven bad spirit outa aredy.


So Jesus aks di spirit weh wende iina di man, “Dah how yo niem?” Ahn ihn ansa seh, “Mi niem ‘Legion’ bikaaz dah plenty a wi.”


lang wid som uman huu wehn get kyuor fahn bad spirit ahn siknis: Mary, weh dehn kaal Magdalene, weh Jesus tek seven bad spirit outa,


Di man seh dis, bikaaz Jesus wehn aada di bad spirit dem fi kom outa im. Plenty taim dehn wehn atak im —wail ihn han ahn fut dem wehn chien'op ahn ihn wehn aanda gyaad— bot stil yet ihn wuda brok di chien laik notn, ahn di bad spirit ron im weh dah di dezart.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan