Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luke 8:29 - The New Testament in Islander Creole

29 Di man seh dis, bikaaz Jesus wehn aada di bad spirit dem fi kom outa im. Plenty taim dehn wehn atak im —wail ihn han ahn fut dem wehn chien'op ahn ihn wehn aanda gyaad— bot stil yet ihn wuda brok di chien laik notn, ahn di bad spirit ron im weh dah di dezart.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luke 8:29
9 Iomraidhean Croise  

Di man seh dis, bikaaz Jesus wehn tel im seh, “Bad spirit, kom outa di man!”


Now wen ihn si Jesus, ihn drap pan ihn nii fronta im, ahn baal out pan tapa ihn vais, “Jesus, Son a di Muos Hai God, dah weh yo waahn wid mi? Ah deh beg yo, no fi haraas mi!”


So Jesus aks di spirit weh wende iina di man, “Dah how yo niem?” “Legion!” ihn ansa seh —bikaaz plenty bad spirit wende liv iina im.


Wan bad spirit tek im ahn siem taim ihn baal out; ih shiek im op til ihn staat fuom chruu ihn mout; ahn ih haraas im plenty, ahn neva waahn lef im!


Ahn az ihn wende bring di bwai tu Jesus, di bad spirit chruo im dong ahn mek im trimbl aal uova. Bot Jesus ron di bad spirit outa im ahn kyuor im; den ihn gi'im bak tu ihn pupa.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan