Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luke 21:10 - The New Testament in Islander Creole

10 Den Jesus gaan an ahn seh, “Di kontry dem gwain fait gens wan anada, ahn di kingdom dem gwain fait gens wan anada tu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luke 21:10
12 Iomraidhean Croise  

Di kontry dem gwain fait gens wan anada, ahn di kingdom dem gwain fait gens wan anada tu. Iina plenty difrent plies di ort gwain shiek, ahn di pipl dem gwain paas hongry. Aal demya tingz dah jos di biginin a plenty sofarin, laik di pien wan uman weh deh briid get jos bifuor ihn gat ihn pikniny.


Iina plenty difrent plies di ort gwain shiek op plenty, ahn di pipl dem gwain paas hongry, ahn dehn gwain gat wan paila uova bad siknis tu. Aal kain a fony tingz gwain hapm iina di skai weh gwain fraitn evrybady.


Ahn wen unu hier dehn taak bout plenty waar ahn rayat, no get uova fraitn, bikaaz aal demya tingz gwain hafy hapm fos, bot dat no miin seh dat dah di en yet.”


Wan a dem weh niem Agabus stan op ahn wid di Holy Spirit powa pan im prafisai seh wan uova bad taim, wen pipl no gat notn fi iit, wehn gwain spred uova di huol worl. Dis hapm wen Claudius wende ruul.


Ahn wen God seh, “Wan muo taim agen,” dat miin seh ihn gwain shiek evryting weh ihn wehn mek pahn di ort, so dat evryting weh kyaahn shiek nontaim, gwain laas fareva ahn eva!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan