Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




John 21:3 - The New Testament in Islander Creole

3 Ahn Simon Peter tel dem, “Ah gwain go fishin.” Den di res a dem seh tu im, “Mek wi go wid yo.” So dehn gaan out iina wan buot, bot dah nait dehn neva kech notn.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




John 21:3
11 Iomraidhean Croise  

Simon ansa, “Uo Maasta, wi work so haad di huol nait ahn wi no kech notn. Bot sins yuu sehso, Ah gwain chruo out di net agen.”


Now, likl lieta iina di die wen di son deh kom op, Jesus wende stan op pahn di biich, bot di disaipl dem neva nuo seh dah wehn him.


Ahn ihn stie deh work wid dem, bikaaz aala dem yuuztu mek tent fi wan livin.


Unu uonself nuo seh demya han yuuztu work haad fi tek kier a mi uon niid dem ahn fi tek kier a dem weh wehn deh wid wi tu.


So den, di wan weh plaant di siid ahn di wan weh waata it, dehn dah no notn ataal. God dah di ongli'is wan weh kount, bikaaz dah him dah huu mek di plaant dem gruo.


So, dah ongl mii ahn Barnabas hafy work fi wi livin wail wi deh work fi di Laad?


Bredrin, Ah no tink unu kyan farget how haad wi wehn work mongs unu. Wi work nait ahn die fi tek kier a wiself, bikaaz wi neva waahn nonbady seh wi dah wehn wan borden tu unu, wail wi wende priich di Gud Nyuuz bout Jesus Christ.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan