Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Acts 27:4 - The New Testament in Islander Creole

4 Fahn deh wi siel agen ahn wi wehn hafy paas nier di kyaam saida Cyprus ailant, bikaaz di briiz wende gens wi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Acts 27:4
10 Iomraidhean Croise  

Iina disya siem taim di disaipl dem wende iina di buot foor fahn di lan, ahn di wiev dem wende wash op pahn di buot, bikaaz di strang briiz wende bluo gens dem.


Ahn Jesus si ihn disaipl dem deh pagl haad ahn deh fait gens di strang briiz. Den, bout three aklak or so iina di maanin, Jesus gaan out tu dem deh waak pahn tapa di waata, ahn du laik ihn wehn gwain paas dem.


Wan die Jesus tel ihn disaipl dem, “Mek wi go uova di ada saida di liek.” So dehn get iina wan buot ahn gaan.


So, di Holy Spirit sen dem out, ahn dehn gaan dong fos dah di Seleucia sii kuos ahn den siel aaf tu Cyprus.


So Paul ahn Barnabas gat big aagyoment uova dis, ahn dehn disaid fi go dehn uon wie. Barnabas ker Mark wid im ahn siel, gaan dah Cyprus;


Ahn som a di disaipl fahn Caesarea wehn kom wid wi; ahn dehn ker wi dah dis man hous weh wehn niem Mnason. Him dah wehn fahn Cyprus ahn dah wehn wan biliiva fahn lang taim.


Pahn wi wie tu Tyre, wi paas Cyprus ailant pahn wi lef. Ahn wen wi get dah Tyre, weh deh iina Syria lan, di ship stap deh fi anluod.


Fi plenty diez wi wehn gwain uova sluo, ahn wi wehn gat wan haad taim deh get aaf di kuos a Cnidus, bikaaz di briiz neva mek wi huol di kuors. So, wi wehn hafy siel lang di kyaam saida Crete ailant, weh wende nier Salmone.


Now, dehn wehn gat wan man niem Joseph weh wehn kom fahn di traib a Levi. Ihn wehn baan pahn Cyprus ailant, ahn di apasl dehn kaal im Barnabas —weh miin Di Wan weh Inkorij Ada Pipl.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan