18 Ka Jésus zɔka dɔka giliwi ka zikoro wɛnɛ, a haa nu ha hio *wan-yambimɔ pɛa: «Ɔ nɛ ha kuli tɔ!»
Nɛhasa hapata ɛngi, Jésus nɔsasa hio *wan-yambimɔ pɛa nde, mbwa ale sɔngu hazu nɛ ha kuli tɔ. Ma, wɛnɛ nɛ pɛa tɛ ngoy bhɔn hazu gde wal ha giliwi asi.
Jésus zilo ngari, nɛ gasa gili ndara wɛnɛ.
Ha ndangtɛ swe ɛngi nɛ mbolo, Jésus tɔa ha hio *wan-yambimɔ pɛa: «Ɔ nɛ ha kuli tɔ.»
Jésus kuoli nɛ sɔngu si ha kuli tɔ. Nɛ gasa zugiliwi wesara may zikiri wɛnɛ. A bhɔna ka ha nukolo.
Nɛhasa hapata ɛngi, Jésus nɔsasa hio *wan-yambimɔ pɛa nde, mbwa ale sɔngu, nɛ mbwa apen sɔngsi nɛ wɛnɛ nɛ ha kuli tɔ, ha wal le Betsaida. Ma, Jésus nɛ pɛa tɛ ngoy bhɔn hazu gde wal ha giliwi asi.
Hapata a laka hio Farizien ndɔng gde, nɛ wɛnɛ lea sɔngu fin kifiri si ha kuli tɔ.
Ma swe, Jésus nɛ hio *wan-yambimɔ pɛa lea sɔngu, nɛ wɛnɛ tɔa ha mbwa: «Ɔ nɛ ha kuli tɔ.» Nɛ mbwa pena.
Nɛ Jésus ingɔ nde, hio wi tɛ bo sanga mɛ ba wɛnɛ gde tuka *kongapora ha zu mbwa, ngase wɛnɛ tɛ ngoy yo na. Mɛgi, a pena gbatɛ si ha zu ngari.