Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




လုကာ 5:23 - ဓမ္မသစ်ကျမ်း ဓနုဘာသာစကား

23 ‘နင့်ရဲ့ အပစ်ဟို လွှတ်စေပီ’ လို့ပြောရဟာ ပိုပင်း လွယ်ကူသလော အဲဟာမဟုတ်ရင် ‘ထပင်း လှမ်းသွားမန့်’ လို့ ပြောရဟာ ပိုပင်း လွယ်သလော။

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




လုကာ 5:23
6 Iomraidhean Croise  

လူအချို့လို့ဟ အိပ်ယာပေါ်နှိုက် လဲလျောင်းနေလဲ့ လေဖြတ်သူ လူတယောက်ဟို ကိုယ်တော်ဆေဟို ခေါ်ခဲ့ကြအယ်။ ယေရှုဟ အဲသူလို့ရဲ့ ယုံကြည်ခြင်းဟို မျော်သောအခါ လေဖြတ်သူအား “ငါ့သား အားမငယ်နဲ့။ နင်ရဲ့အပစ်ဟို လွှတ်ပီ” ဟု မိန့်အယ်။


‘နင်ရဲ့ အပစ်ဟို ဖြေလွှတ်ပီ’ ဟု ပြောရန် ပိုယွေ့ လွယ်ကူသလော၊ အဲဟာမဟုတ်ရင် ‘ထပင်း လှမ်းသွားလော့’ ဟု ပြောရန် ပိုယွေ့ လွယ်ကူသလော။


ဟေလေဖြတ်သူအား ‘နင်ရဲ့ အပစ်များဟို ခွင့်လွှတ်ပီ’ အားမှမဟုတ် ‘ထလော့၊ နင့်ထမ်းစင်ဟို ကောက်ယူယွေ့ လမ်းဆှောက်လော့’ ဟု ပြောရန် ပိုလွယ်သလော။


ယေရှုဟ သူလို့ စိတ်ထဲမှ အတွေးဟို သိရင် “ပစာကျောန့် နင်လို့ ဟေအရာများဟို တွေးနေကြလုန်း။


လူသားဟ မြေကြီးပေါ်မှာ အပစ်လွှတ်ပိုင်လဲ့ အာဏာဆိတာဟို နင်လို့ဟို သက်သေပြမယ်” ဟု သူလို့အား ပြောပင်း၊ ယေရှုဟ “ထလော့၊ နင့်အိပ်ယာဟို သိမ်းပင်း အိုင်ဟို ပြန်လော့” ဟု လေဖြတ်နေသောသူဟို မိန့်အယ်။


အဲပင်းရင် ယေရှုဟ သူမအား “နင့်ရဲ့ အပစ်ဟို ခွင့်လွှတ်ပီ” ဟု ပြောအယ်။


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan