Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




လုကာ 10:40 - ဓမ္မသစ်ကျမ်း ဓနုဘာသာစကား

40 မာသဟ အလုပ်အားလုံးဟို သူတယောက်တည်း လုပ်နေရသောကျောန့် စိတ်ပျက်ပင်း ယေရှုဆေဟို လာယွေ့ “သခင်၊ ငါ့ရဲ့ ညီမဟ ငါ့တယောက်တည်း အလုပ်လုပ်စေဖို့ ငါ့ဆေဟနေပင်း ပစ်ထားခဲ့တာဟို နင်ဟ ဂရုမစိုက်သလော၊ ငါ့ဟို လာပင်း ကူညီဖို့ ပြောပေးပါ” ဟု ပြောအယ်။

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




လုကာ 10:40
12 Iomraidhean Croise  

အဲညနေခင်းအချိန်နှိုက် တဘဲ့တော်လို့ဟ အထံတော်ဟို လာယွေ့ “ဟေအရပ်ဟ လူသူမဆိလဲ့ အရပ်ဖြစ်အယ်။ အချိန်လည်း ရမ်းဆာ့နောက်ကျပီ။ လူလို့အား ကျေးရွာများဟို သွားယွေ့ မိမိလို့အတွက် အစားအစာ ဝယ်ယူနိန်စေရန် စေလွှတ်ပါ” ဟု ဆှောက်ကြအယ်။


ပေတရုဟ ကိုယ်တော်အား ဘေးဖက်ဟို ခေါ်ယွေ့ စတင်ပင်း အပစ်တင်ကာ “သခင်ဘုရား၊ ဟေအမှုဟ ကိုယ်တော်နဲ့လွဲပါစေ။ ကိုယ်တော်ဟ အဲအမှုအရာများ မစာခါမျှ မဖြစ်ပျက်ပါစေနဲ့” ဟု ဆှောက်အယ်။


ဟေအကျောန်းဟို ကိုယ်တော်ရဲ့ မိသားစုကြားကြရင်၊ ကိုယ်တော်ဟို ထိန်းချုပ်ရန် ထွက်လာခဲ့အယ်၊ ပစာကို့ သူလို့ဟ “သူ့ဟို စိတ်ဖောက်ပြန်သွားပီ” ဟု ပြောဆိုကြအယ်။


ယေရှုနဲ့ သူ့ရဲ့ တဘဲ့တော်များဟ သူလို့လမ်းဟို သွားခဲ့ကြပင်းနောက် ရွာတရွာဟို ရောက်ခဲ့ကြအယ်။ အဲရွာမှာ မာသလို့ နာမယ်ခေါ်လဲ့ မိန်းမတယောက်ဟ ယေရှုဟို သူ့နေအိုင်တွင် ကြိုဆိုအယ်။


သခင်ဟ သူမဟို “မာသ၊ မာသ နင်ဟ ရမ်းဆာ့သောအရာများတွက် စိုးရိမ်ပင်း ဒုက္ခခံလျက် နေအယ်။


“အားကျောန့် စိတ်မပျက်နဲ့၊ ဖယ်လို စားရမယ် သောက်ရမယ်ဆိုတာဟို စိတ်မပူကြနဲ့။


ယေရှုဟ လှည့်ပင်း သူလို့ဟို ဆုံးမအယ်။


ဗေသနိရွာမှာနေလဲ့ လာဇရုလို့ ခေါ်လဲ့ လူတယောက်ဟ ဖျားနာလျက် ဆိအယ်။ ဗေသနိရွာတွင် ညီအမဖြစ်ကြသော မာရိနဲ့ မာသလို့ နေထိန်ကြအယ်။


ယေရှုဟ မာသနဲ့ သူမရဲ့ ညီမဟို လည်းကောင်း၊ လာဇရုဟို လည်းကောင်း ချစ်အယ်။


လူလို့ဟ ဟေအရပ်နှိုက် ကိုယ်တော်အတွက် ညစာဟို ပြင်ဆင်ကြပင်း မာသဟ ဧည့်ဝတ်ပြုနေအယ်၊ ကိုယ်တော်နဲ့အတူ စားပွဲနှိုက် ထိန်နေသူများထဲတွင် လာဇရုလည်း ပါအယ်။


ပုပ်ပျက်တတ်သော အစားအစာအတွက် မဟုတ်ဘဲ လူသားဟ နင်လို့ဟို ပေးမဲ့ ထာဝရ အသက်တိုင်အောန် တည်မြဲသော အစားအစာအတွက် လုပ်ဆောင်ကြလော့။ အကျောန်းမှာ ခမည်းတော် ဘုရားသခင်ဟ အဲလူသားဟို အသိအမှတ်ပြုအယ်” ဟု မိန့်အယ်။


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan