Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 9:48 - Нови српски превод

48 Авимелех се попне на гору Салмон, он и сви људи с њим, узме секиру у руке и насече грања, па понесе на раменима. Онда рече људима с њим: „Што сте видели да сам ја урадио, брзо урадите и ви.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

48 Avimeleh se popne na goru Salmon, on i svi ljudi s njim, uzme sekiru u ruke i naseče granja, pa ponese na ramenima. Onda reče ljudima s njim: „Što ste videli da sam ja uradio, brzo uradite i vi.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

48 он се са свом својом војском попе на гору Цалмон. Тамо Авимелех узе секиру и насече грања, па га подиже на раме и рече својој војсци: »Брзо! Урадите исто ово што сте видели да ја радим!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

48 Tada Avimeleh izide na goru Salmon, on i sav narod što bješe s njim; i uzev Avimeleh sjekiru u ruku otsijeèe granu od drveta i podiže je i metnu je na rame, i reèe narodu koji bijaše s njim: što vidjeste da sam ja uèinio, brzo èinite kao ja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

48 Тада се Авимелех попе на гору Салмон са свом војском својом. Авимелех узе секиру у руке, одсече грану с дрвета, подиже је и стави на раме. Потом рече својим људима: „То што сте видели да сам ја урадио, брзо урадите и ви.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 9:48
7 Iomraidhean Croise  

Кад Свемоћни распрши цареве у земљи, паде снег на Салмону.


Гора Божија васанска је гора, гора с врховима васанска је гора.


Кад су јавили Авимелеху да су сви становници у сихемској кули окупили тамо,


Сваки човек је одсекао по грану, па су пошли за Авимелехом. Грање су ставили на склониште и запалили ватру над онима унутра. Тако су изгинули сви људи из сихемске куле, око хиљаду мушкараца и жена.


Авимелех је доспео до куле и напао је. Када се приближио вратима куле да је запали,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan