Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 5:27 - Нови српски превод

27 Код њених ногу сави се и паде, пружио се подно њених ногу, где се сави, тамо мртав паде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

27 Kod njenih nogu savi se i pade, pružio se podno njenih nogu, gde se savi, tamo mrtav pade.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

27 Он јој се сручи крај ногу, паде и остаде да лежи. Крај ногу јој се сручи, паде – где се сручио, ту мртав паде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

27 Meðu noge njezine savi se, pade, leža; meðu noge njezine savi se, pade; gdje se savi, ondje pade mrtav.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Пред ноге њене сави се и паде, лежи савијен пред ногама њеним. Где паде, онде и погибе.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 5:27
5 Iomraidhean Croise  

„Гле човека што Бога није узео за тврђаву, рушитеља силног, што се поуздао у обиље свога блага!“


Јер како ви судите друге, тако ће и вама бити суђено. Каквом мером мерите, таквом мером ће вама бити мерено.


Јер суд је немилосрдан према ономе који није исказивао милосрђе; а милосрђе слави победу над судом!


Левицом се машила за колац, а десницом за маљ ковачки, па удари Сисеру и главу му смрска, здроби му, проби му слепоочнице.


Сисерина мајка кроз прозор погледава, кроз решетку она са сузама збори: ’Зашто му кола још не пристижу? Зашто топот кола његових касни?’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan