Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 5:25 - Нови српски превод

25 Кад је тражио воде, млека му нали, у зделу кнежевску масла му даде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

25 Kad je tražio vode, mleka mu nali, u zdelu kneževsku masla mu dade.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

25 Сисра затражи воде, а она му даде млека, урде му донесе у господској чинији.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

25 Zaiska vode, mlijeka mu dade, u gospodskoj zdjeli donese mu povlaku.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Он затражи воде, она му даде млека, у господској чаши даде му павлаке.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 5:25
4 Iomraidhean Croise  

Онда је узео масло, млеко и оно теле које је зготовио, па је све то изнео пред оне посетиоце. А он сам је стајао пред њима, под дрветом, док су они јели.


Благословена нек је Јаила међу женама, жена Хевера Кенејца, благословенија нек је од свих жена шатора.


Левицом се машила за колац, а десницом за маљ ковачки, па удари Сисеру и главу му смрска, здроби му, проби му слепоочнице.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan