Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 5:20 - Нови српски превод

20 С неба су звезде ратовале, са својих су стаза са Сисером ратовале.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

20 S neba su zvezde ratovale, sa svojih su staza sa Siserom ratovale.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

20 Са неба су се бориле звезде, са својих путања против Сисре су се бориле.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

20 S neba se vojeva, zvijezde s mjesta svojih vojevaše na Sisaru.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 С небеса се ратовало! Звезде са својих стаза ратовале су против Сисаре!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 5:20
8 Iomraidhean Croise  

Битка се проширила по целом крају. Тога дана је шума прогутала више народа него што их је пало од мача.


Господ је унео пометњу међу њих пред Израиљем, који им је нанео велики пораз код Гаваона. Побегли су путем према Вет-Орону. Израиљци су их тукли све до Азеке и Македе.


А док су бежали пред Израиљцима низ Вет-Оронску стрмину, Господ их је засипао великим градом са неба до Азеке. Више их је погинуло од града него што су их Израиљци побили својим мачевима.


Онога дана кад је Господ предао Аморејце Израиљцима, Исус се обрати Господу пред Израиљцима и повика: „Стани, сунце, над Гаваоном, и месече, над долином Ајалона!“


Господ је довео у пометњу Сисеру, сва његова бојна кола и сав његов табор пред Вараковим мачем. Сисера је сишао с бојних кола и дао се пешке у бег.


Однесе их поток Кисон, поток древни, поток Кисон. Ступај смело, душо моја!


Док је Самуило приносио жртву свеспалницу, Филистејци су се приближили да нападну Израиља. Али Господ загрме јаком грмљавином у тај дан против Филистејаца и смете их, тако да су били потучени од Израиља.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan