Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 19:5 - Нови српски превод

5 Четвртог дана су поранили; он се спремио да иде, али је девојчин отац рекао своме зету: „Окрепи се залогајем хлеба, па онда идите.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

5 Četvrtog dana su poranili; on se spremio da ide, ali je devojčin otac rekao svome zetu: „Okrepi se zalogajem hleba, pa onda idite.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

5 Четвртога дана устадоше рано ујутро и он поче да се спрема за полазак. Тада девојчин отац рече зету: »Окрепи се јелом, па после иди.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

5 A èetvrti dan kad ustaše rano, usta i on da ide; ali otac mladièin reèe zetu svojemu: potkrijepi srce svoje zalogajem hljeba, pa onda idite.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Четвртог дана поранише. Он хтеде да пође, али отац младе жене рече зету своме: „Окрепи се парчетом хлеба па онда идите.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 19:5
9 Iomraidhean Croise  

Донећу хлеба да се окрепите, пре него што продужите својим путем. Јер навратили сте к своме слузи.“ Они одговорише: „Учини како си рекао.“


Цар рече човеку Божијем: „Дођи код мене кући и окрепи се, а ја ћу ти дати дар.“


и вино што човеку разгаљује срце, уље што лице озари и хлеб што храни човеку срце.


Исус им рече. „Моје јело је да вршим вољу онога који ме је послао и да довршим његово дело.


Потом је појео нешто хране, па се окрепио. Неколико дана је провео са ученицима из Дамаска,


Његов таст, девојчин отац, је навалио на њега да остане, па је остао с њим три дана. Тамо су јели, пили и ноћили.


Кад је петога дана поранио да иде, девојчин отац му рече: „Окрепи се и сачекај док одмакне дан.“ Тако су обојица јели.


Затим су му дали грудву смокава и два сува грозда. Кад је то појео, опоравио се, јер три дана и три ноћи није јео ни хлеба нити је пио воде.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan