Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 19:13 - Нови српски превод

13 Левит још рече своме слузи: „Хајде да стигнемо до којег од оних места и преноћимо у Гаваји или у Рами.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

13 Levit još reče svome sluzi: „Hajde da stignemo do kojeg od onih mesta i prenoćimo u Gavaji ili u Rami.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

13 И још рече слузи: »Хајдемо на неко друго место. Преноћићемо у Гиви или Рами.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

13 Još reèe momku svojemu: hajde brže da stignemo u koje od tijeh mjesta i da noæimo u Gavaji ili u Rami.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Још рече своме момку: „Хајде да стигнемо у неко место да преноћимо, у Гавају или Раму.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 19:13
7 Iomraidhean Croise  

Они прѐлазе пре́лазе: „У Гави ће бити преноћиште за нас.“ Рама дрхће, а Гаваја Саулова бежи.


Дувајте у трубу у Гаваји, затрубите у Рами, вичите у Вет-Авену – за тобом, о, Венијамине!


Сила, Елеф, Јевус, то јест, Јерусалим, Гават и Киријат: четрнаест градова са својим селима. То је наследство синова Венијаминових по њиховим породицама.


Његов господар му рече: „Нећемо да свраћамо у град странаца који нису Израиљци, него ћемо ићи у Гавају.“


Тако су наставили да путују. Сунце је већ било зашло кад су били близу Гаваје, која припада Венијаминовом племену.


И Саул је отишао кући у Гавају. С њим су отишли и одважни људи којима је Бог такнуо срце.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan