Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Судије 14:9 - Нови српски превод

9 Захватио је мед шаком, па га је идући јео. Онда је отишао своме оцу и својој мајци, и дао меда и њима, те су и они јели. Међутим, није им рекао да га је узео из мртвог лава.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Zahvatio je med šakom, pa ga je idući jeo. Onda je otišao svome ocu i svojoj majci, i dao meda i njima, te su i oni jeli. Međutim, nije im rekao da ga je uzeo iz mrtvog lava.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Он захвати меда рукама, па оде даље, једући га. Када се вратио оцу и мајци, даде га и њима, па су и они јели. Али он им не рече да га је узео из лавље лешине.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 I izvadi ga u ruku, i poðe putem jeduæi; i kad doðe k ocu i materi, dade im te jedoše; ali im ne reèe da je iz mrtvoga lava izvadio med.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Мед узе у руке и јео га је идући. Кад је дошао оцу своме и мајци својој даде им да једу, али им не рече да је мед извадио из мртвог лава.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Судије 14:9
7 Iomraidhean Croise  

Једи мед, сине мој, јер је здрав и непцу је твоме сладак мед из саћа.


Стрпљивошћу се наговара владар, а и језик благи може кост да сломи.


Његов отац оде к девојци и Самсон направи тамо гозбу, како су то обичавали млади људи.


Кад се после извесног времена вратио да је одведе, скренуо је да погледа мртвог лава, а оно, у мртвом лаву рој пчела и мед.


Саул одговори своме стрицу: „Рекао нам је да су се магарице нашле.“ Ипак, није му испричао оно што му је Самуило рекао за царство.


Једног дана, Саулов син Јонатан рече своме слузи, који је носио његово оружје: „Хајде да пређемо до филистејског војног табора на другој страни.“ Свога оца није обавестио о томе.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan