Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 102:9 - Нови српски превод

9 Пепео једем као да је хлеб; то што пијем са сузама мешам,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Pepeo jedem kao da je hleb; to što pijem sa suzama mešam,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Пепео једем као хлеб и своје пиће мешам са сузама

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 Jedem pepeo kao hljeb, i piæe svoje rastvaram suzama

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Сваки дан ме руже непријатељи моји, ругају ми се и проклињу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 102:9
10 Iomraidhean Croise  

Моме јелу претходи јечање моје и мој се вапај ко вода излива.


Што си ми клонула, душо моја, што уздишеш у мени? Богу се надај, јер опет ћу га славити, Спаситеља и Бога свог.


Сузе су ми храна и дању и ноћу, док ми поваздан говоре: „Где ти је Бог твој?“


Пелен су ми у храну ставили, сирће су ми жедном дали да пијем.


Сузним хлебом ти их храниш, сузама из чанка појиш.


Тај се стара за пепео. Њега заводи преварно срце, те не може да избави свој живот, а неће да каже: „Није ли обмана у мојој десници?“


Не јављајте Гату, не јецајте, не плачите. У Вет-Афри у прашини ваљајте се.


Лизаће прашину попут змије, попут гмизаваца земаљских трешће се пузећи из својих утврда. Због Господа, нашег Бога, престрављени биће и плашиће те се.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan