Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Psalmi 102:11 - Нови српски превод

11 Као сенка бледе дани моји, ја сам као трава спарушена.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

11 Kao senka blede dani moji, ja sam kao trava sparušena.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

11 Моји дани су као вечерња сенка и као трава се сушим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

11 Dani su moji kao sjen, koji prolazi, i ja kao trava osuših se.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 због гнева твога и срџбе твоје, јер си ме издигао и бацио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Psalmi 102:11
12 Iomraidhean Croise  

Изникне као цвет, па свене; бежи попут сене и не траје.


Са свих страна сваљује ме да нестанем, изваљује као дрво наду моју.


Бледим као сенка издужена, одуван сам ко скакавац.


Човек тек је даху налик и дани му бледе као сенка.


Јер ко зна шта је добро за човека у мало дана његовог пролазног живота који му ишчезну као сена? Ко ће да каже човеку шта ће се збити након њега под капом небеском?


Ја сам човек који је упознао беду; искусио сам како Бог кажњава.


а онај који је богат – својом понизношћу, јер ће свенути као цвет у трави.


а не знате ни шта ће бити сутра. Шта је ваш живот? Он је као магла која се за кратко спусти, па се потом разиђе.


Јер Писмо говори: „Свако је тело као трава, и сва му је слава као цвет пољски. Сахне трава, цвет отпада,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan