Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Проповедник 2:4 - Нови српски превод

4 Велике сам ствари себи направио: изградио сам куће, винограде засадио.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Velike sam stvari sebi napravio: izgradio sam kuće, vinograde zasadio.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Подухватих се великих дела: Саградих себи куће и засадих винограде.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 Velika djela uèinih: sazidah sebi kuæe, nasadih sebi vinograde;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Учиних велика дела: сазидах себи куће, засадих винограде,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Проповедник 2:4
17 Iomraidhean Croise  

Затим рекоше: „Хајде да саградимо себи град и кулу с врхом до небеса. Стецимо тиме себи углед, да се не бисмо расејали по земљи.“


А Авесалом је, за живота, подигао себи стуб у Краљевој долини, јер је рекао: „Немам сина да сачува спомен на моје име.“ Зато је стуб назвао по свом имену, те се зове „Авесаломов споменик“ све до данас.


„Нека буде савез између мене и тебе, као између мог оца и твог оца. Ево, шаљем ти дар, сребро и злато; дођи и поништи свој савез са Васом, царем израиљским, да би отишао од мене.“


Кад је Соломон довршио градњу Дома Господњег, царевог двора, и свега што је Соломон желео да уради,


Над виноградарима је био Семај Рамаћанин, а надгледник над виноградским родом и подрумима био је Завдије Сифмејац.


Сазидао је куле у пустињи, ископао много бунара јер су многа стада у низијама и равницама била његова. Имао је ратаре и виноградаре у планинама и воћњацима, јер је волео рад на земљи.


Соломон је преселио фараонову ћерку из Давидовог града у кућу коју је саградио за њу. Рекао је: „Нека моја жена не борави у кући Давида, цара Израиљевог, јер су сва места посвећена доласком Ковчега Господњег.“


У себи мисле да им домови довека остају, и њихова места од поколења до поколења; именом својим земље називају.


Струк кане у цвату из винограда Ен-Гедија, то је мени мој вољени.


Дигнимо се рано, хајдемо у винограде да видимо је ли пропупила лоза, да ли се расцветала, јесу ли се расцветали нарови. И тамо ћу ти дати љубав своју.


Запеваћу миљенику своме, песму љубавника својега о винограду његовом. Мој миљеник је виноград имао на брдашцу родноме.


цар рече: „Није ли ово велики Вавилон, који сам подигао својом силном моћи себи за царску престоницу, на славу свога величанства?“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan