Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Осија 9:2 - Нови српски превод

2 Гумно и винска каца их неће нахранити, изневериће у њима шира.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

2 Gumno i vinska kaca ih neće nahraniti, izneveriće u njima šira.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

2 Ни гумна ни муљаче неће нахранити народ, изневериће га младо вино.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

2 Gumno i kaca neæe ih hraniti, i mast æe ih prevariti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Њива и каца неће их хранити, опиће их вино младо.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Осија 9:2
12 Iomraidhean Croise  

Кад су стигли до Атадовог гумна, који је с оне стране Јордана, одржали су велико и свечано нарицање. Јосиф је одржао седмодневни обред жалости за својим оцем.


Ућуткаћу све весеље њених сабора, њених младина, њених субота и свих њених празника.


Опустошићу њену лозу и њене смокве, за које је рекла: ’То је плата моја коју су ми дали љубавници моји.’ Претворићу све то у шуму, да их једу пољске звери.


Зато ћу сада да узмем натраг своје жито у време жетве, и своје вино у доба бербе; склонићу своју вуну и свој лан, чиме би покрила нагост њену.


Зато што газите убогога и узимате му данак у житу, саградили сте куће од клесаног камена али нећете пребивати у њима. Нећете пити вино ваших родних винограда које сте засадили.


Много сте очекивали, а ено, мало сте добили! Ја одувам то што у кућу унесете. А зашто? – говори Господ над војскама. Зато што је мој Дом порушен, а сваки од вас своју кућу кући!


Од тог времена када би неко на гомили очекивао двадесет мера, било би их десет. А када би неко очекивао да из винске каце заграби педесет нацеђених мерица, било би их двадесет.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan