Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Осија 7:6 - Нови српски превод

6 Пришли су му и пламтели срцем у својој обмани. Спавала је као пекар јарост њина целе ноћи, а ујутро се разгневила као пламен ватре.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

6 Prišli su mu i plamteli srcem u svojoj obmani. Spavala je kao pekar jarost njina cele noći, a ujutro se razgnevila kao plamen vatre.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

6 Срце им је као пећ док на њега вребају. Њихова страст целе ноћи тиња, а ујутро се распламса.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

6 Jer na zasjede svoje upravljaju srce svoje, koje je kao peæ; hljebar njihov spava cijelu noæ, ujutru gori kao plamen ognjeni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Завере им срца жаре попут пећи. Сву ноћ пекар спава, а ујутру гори пламен огњени.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Осија 7:6
8 Iomraidhean Croise  

Учинићеш да буду као пећ огњена кад се појавиш, Господ ће их прогутати у своме гневу, огањ прождраће их.


Јер они не спавају ако зло не нанесу, сан им је украден ако кога не саплету.


Сви су они прељубници, као пећ су успламтела коју пекар престаје да жари од када је замесио тесто, па докле му не ускисне од квасца.


Сви су они зажарени као пећ и прогутаће своје судије; падају сви њихови цареви, а међу њима нема никог да позове мене.


Јао онима који зло спремају, који кују неправду на постељама својим! Кад осване, онда то и чине, јер је сила у руци њиховој.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan