Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Осија 10:10 - Нови српски превод

10 Казнићу их кад ми је по вољи. Окупиће се на њих народ да их окују због њиховог двостукога греха.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 Kazniću ih kad mi je po volji. Okupiće se na njih narod da ih okuju zbog njihovog dvostukoga greha.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 Када ми се свиди, васпитаћу их стегом. Народи ће се удружити против њих, да их за два њихова греха баце у окове.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 Po svojoj æu ih volji pokarati, i narodi æe se skupiti na njih da ih zarobe za dvojako bezakonje njihovo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Казнићу их по својој вољи. Народи ће се сабрати против њих да их казне због двоструког безакоња њиховог.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Осија 10:10
20 Iomraidhean Croise  

Кад је цар размислио о овоме, направио је два златна телета и рекао народу: „Довољно сте одлазили у Јерусалим. Ево, твојих богова, Израиљу, који су те извели из египатске земље!“


Он на градску вреву њаче и не хаје за повик гонича.


Зато говори Господар, Господ над војскама, Силни Израиљев: „Ах, кад се искалим на противницима и кад се осветим непријатељима!


Ти си мене напустио – говори Господ – устукнуо си, а ја ћу замахнути руком на тебе и разорићу те. Уморило ме је да ти попуштам.


Ево, послаћу много рибара – говори Господ – да их лове. А након тога послаћу многе ловце да их лове по свакој планини, по сваком брду и у раселинама стена.


’Овако каже Господ, Бог Израиља: ево, то оружје ратно што ти је у рукама – то с којим се бориш против вавилонског цара и Халдејаца који те опкољавају око зидина – ја повлачим и окупљам насред града овог.


скупићу, ево, све твоје љубавнике са којима си уживала, све које си волела, и све које си мрзела. Скупићу их одасвуд против тебе и открићу пред њима твоју голотињу, и видеће сву твоју голотињу.


А када утихне мој гнев против тебе, и моја се љубомора одврати од тебе, смирићу се и нећу се више гневити.


Јер говори Господ Бог: сабери војску против њих и предај их ужасу и пљачки.


Зато сам је предао у руке њеним љубавницима, Асирцима, за којима ју је вукла похота.


А кад се доврши мој гнев, и кад дам одушка својој јарости на њима, и задовољим се; кад на њима дам одушка својој јарости, тада ће знати да сам ја, Господ Бог, говорио у својој љубомори.


О, Израиљу, грешио си још од гавајских дана! Онде су и остали. Али, тамо у Гаваји, неће ли рат захватити синове неправде?


Ветар их је својим крилима сапео; биће посрамљени због жртава својих.


Народу ће бити као и свештеницима; и ја ћу да му судим, да узвратим по његовим путевима и по делима његовим.


Трубу на уста! Ено лешинара над Домом Господњим јер су прекршили мој савез, побунили се против мог Закона.


Иако их и међу народима плаћа, сада ћу их окупити и за мало ће бити под теретом цара и главара.


Цар се на то разбеснео, послао своју војску, те побио оне убице, а њихов град спалио.


И како се Господ радовао док вам је давао напретка и множио вас, тако ће се Господ радовати док вас буде упропаштавао и истребљивао. Тако ћете бити искорењени из земље у коју улазите да је заузмете.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan