Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Осија 1:9 - Нови српски превод

9 Бог је рекао: „Назови га Ло-Ами, јер ви нисте мој народ и ја нисам ваш Бог.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

9 Bog je rekao: „Nazovi ga Lo-Ami, jer vi niste moj narod i ja nisam vaš Bog.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

9 Тада ГОСПОД рече: »Дај му име Ло-Ами, јер ви нисте мој народ, а ја нисам ваш Бог.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

9 I reèe Gospod: nadjeni mu ime Loamija; jer vi nijeste moj narod, niti æu ja biti vaš.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Господ рече: „Надени му име Лоамија, јер ви нисте мој народ, нити ја припадам вама.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Осија 1:9
5 Iomraidhean Croise  

Господ ми је рекао: „Ако би Мојсије и Самуило стали пред мене не би се моја душа приклонила овом народу. Отерај их од мене! Нека иду.


Сутрадан је Пасхор довео Јеремију из тамнице, а Јеремија му је рекао: „Неће те више Господ звати ’Пасхор!’ Име ће ти бити Магор-Мисавив.


Израиљци ће бити бројни као морски песак без мере и броја; а на месту где им се рекло: ’Ви нисте народ мој’, назваће се ’синовима живога Бога.’


А када је одојила Ло-Рухаму затруднела је и родила сина.


Посејаћу је за себе по земљи и смиловаћу се Ло-Рухами, а Ло-Амију ћу рећи: ’Ти си мој народ’, а он ће рећи мени: ’Мој Бог.’“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan