Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Наум 1:13 - Нови српски превод

13 Ево, сада ћу да скршим његов јарам на теби, изломићу твоје окове.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

13 Evo, sada ću da skršim njegov jaram na tebi, izlomiću tvoje okove.“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

13 Сада ћу скршити Нинивин јарам на теби и покидати твоје ланце.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

13 Nego æu sada slomiti jaram njegov s tebe, i pokidaæu tvoje okove.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Сада ћу сломити јарам твој који је на теби и раскинућу окове твоје.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Наум 1:13
8 Iomraidhean Croise  

Извео их је из мрака, из таме, окове им поломио.


И биће у дан онај: биће скинуто бреме његово с твојих рамена и јарам његов с твојег врата, и сломиће се јарам пред помазањем.


Скршићу Асирца на мојој земљи, изгазићу на мојим горама. Њен ће јарам са њих пасти; њено бреме са њихових плећа.“


јер јарам на њ натоварен и обрамицу на његовом рамену, шибу прогонитеља његова, ти си поломио као у дан мадијански.


Јер ја сам одавно скршио твој јарам и твоје сам окове изломио. Али ти си рекла: ’Нећу да ти служим.’ И на свакој узвишици, и под сваким зеленим дрветом си полегла као блудница.


И себи сам рекао да ћу ићи великашима, па ћу њима да говорим, јер они познају Господњи пут и прописе Бога свога.“ Али су и они сложно скршили јарам и изломили окове.


Ја сам Господ, Бог ваш, који вас је извео из Египта, да им више не будете робови. Сломио сам пречаге вашег јарма, и учинио да усправно ходате.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan