Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Михеј 5:14 - Нови српски превод

14 Извалићу Аштартине ступове из твоје средине и твоје ћу градове да порушим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

14 Izvaliću Aštartine stupove iz tvoje sredine i tvoje ću gradove da porušim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

14 Ишчупаћу твоје Ашерине мотке из тебе и разорити ти градове.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

14 I iskorijeniæu gajeve tvoje isred tebe, i raskopaæu gradove tvoje,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Извршићу освету у гневу пламеном над варварима који нису слушали.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Михеј 5:14
9 Iomraidhean Croise  

Постављали су себи стубове и Аштартине ступове у свим крајевима и под сваким зеленим дрветом.


да се освете народима и донесу казну туђинцима;


да на њима изврше записану пресуду, што је на част свих његових верних. Славите Господа!


Него, порушите њихове жртвенике, оборите њихове стубове и посеците Аштартине стубове.


Неће више погле́дати на жртвенике, на дело својих руку; неће више гледати шта његови прсти начинише: Аштартине ступове и стубове у част Сунца.


Тако ће се откупити кривица Јаковљева, а све ово је зато што је њему опроштен грех: он ће учинити да сви камени жртвеници буду као здробљени кречњак, да се више не подижу Аштартини ступови и стубови у част сунца.


Али ако не послушају, ја ћу да ишчупам тај народ, да ишчупам и да затрем – говори Господ.“


Господ је сатро без милости, сва села у Јаковљевој земљи. Кад се разгневио, он је разорио све тврђаве што држе Јудејци; са земљом је сравнио и проклео царство и његове главаре.


Господ је заповедио против тебе: „Твоје име неће имати потомке. Из куће твојих богова срушићу кипове и ливене идоле. Гроб ти спремам јер си безвредан.“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan