Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Михеј 5:10 - Нови српски превод

10 „И тога ћу дана – говори Господ – да потаманим твоје коње из твоје средине и изломим твоја бојна кола!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

10 „I toga ću dana – govori Gospod – da potamanim tvoje konje iz tvoje sredine i izlomim tvoja bojna kola!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

10 »Тога дана«, говори ГОСПОД, »уништићу ти коње и разбити кола.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

10 I u ono æu vrijeme, govori Gospod, istrijebiti konje isred tebe i potræu kola tvoja.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Разорићу градове у земљи твојој и порушићу сва утврђења твоја.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Михеј 5:10
9 Iomraidhean Croise  

Његова земља је сребра и злата пуна, и ризницама његовим нема броја; његова земља је коња пуна, и колима његовим нема броја.


Заиста, са узвишица стиже обмана, а метеж са планина. Заиста, у Господу, нашем Богу је спасење Израиља!


А на дом Јудин ћу се смиловати, спашћу их ја – Господ, њихов Бог – нећу да их спасем луком и мачем, битком, коњима и коњаницима.“


Асирија нас спасти неће и на коњима нећемо јахати. Нећемо опет говорити, делу руку наших: ’Боже наш!’ Јер сироче смиловање у теби налази.“


Претурићу престо царствима и уништићу снагу царствима народа. Преврнућу бојна кола и њихове возаче па ће попадати коњи и њихови коњаници, и то сви до једног од мача свог брата.


Уклонићу из Јефрема бојна кола и коње из Јерусалима. Изломићу ратне лукове и он ће објавити мир народима, владаће од мора до мора и од Еуфрата до крајева где земља престаје.


Само нека не држи много коња и не шаље народ у Египат да добави себи још коња, јер вам је Господ рекао: ’Никада се више не враћајте овим путем!’


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan