Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Михеј 4:4 - Нови српски превод

4 Свако ће да пребива под својом лозом и под својом смоквом, а неће бити никог да их плаши, јер су тако казала уста Господа над војскама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

4 Svako će da prebiva pod svojom lozom i pod svojom smokvom, a neće biti nikog da ih plaši, jer su tako kazala usta Gospoda nad vojskama.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

4 Свако ће седети под својом лозом и под својом смоквом, и нико га неће плашити, јер је говорио ГОСПОД над војскама.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

4 Nego æe sjedjeti svaki pod svojom vinovom lozom i pod smokvom, i neæe biti nikoga da ih plaši; jer usta Gospoda nad vojskama rekoše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Сваки ће седети под лозом својом, под смоквом својом, и никога се неће плашити, јер тако рекоше уста Господа Саваота.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Михеј 4:4
25 Iomraidhean Croise  

Јуда и Израиљ, од Дана до Вир-Савеје, су спокојно живели, свако под својом лозом и под својом смоквом, у све дане Соломонове.


Ево, ја сам наумио да саградим Дом имену Господа Бога свога, као што је Господ обећао моме оцу Давиду, рекавши: ’Твој син, кога ћу уместо тебе поставити на твој престо, он ће подићи Дом моме имену.’


Лежаћеш и нико те неће плашити, многи ће ти се додворавати.


Нека горе народу мир донесу и брда праведност.


Нећеш се бојати кад страхота бане, када зликовачко разарање дође.


А ако одбаците и буните се, мач ће вас прогутати – јер уста Господња рекоше.“


Његови градови око Ароира биће за стада и лежаће, и неће бити застрашитеља.


У дан онај – говори Господ над војскама – извући ће се клин углављени на месту чврстоме, сломиће се и пашће; а терет што је на њему биће одсечен, јер је Господ рекао.“


Господе, у невољи они су к теби дошли, тиху молитву изливали када си их карао.


Из праведности ће се мир родити, а праведности ће на служби бити поуздање и спокојство довека.


Не слушајте Језекију, јер овако каже асирски цар: ’Склопите мир са мном и изађите к мени, па ће сваки од вас јести своје грожђе и своје смокве и пити воду из свога студенца,


Тада ће се открити слава Господња, и сваки човек ће је видети – јер су то казала уста Господња.“


Бићеш саздана на правди. Одбаци страх, јер немаш се чега бојати. Одбаци страх, јер он ти се ни примаћи неће.


тада ће ти омилити оно што је Господње, пројахаћеш са мном по узвишицама на земљи, па ћу те хранити оним што си наследио од Јакова, претка твојега – јер су то казала уста Господња.“


Поставићу над њима пастире који ће их напасати, па више неће страховати и неће бити престрашени. Неће се изгубити – говори Господ.’


А ти се не плаши, слуго мој Јакове – говори Господ – не страхуј, Израиљу, јер те ја спасавам издалека; из земље њиховог изгнанства враћам твоје потомке. И Јаков ће се вратити, биће спокојан и сигуран јер га нико неће плашити.


И склопићу са њима савез мира: истребићу зле звери из земље, па ће спокојно пребивати у пустињи и спавати у шумама.


И више неће бити плен народима, нити ће бити храна земаљским зверима. Живеће у спокојству и нико их неће плашити.


Рећи ћеш: „Дићи ћу се на небрањену земљу, навалићу на миран и спокојан народ, где сви живе у местима без зидина, без преворница и врата,


Они ће носити срамоту и сва њихова неверства, којима су се огрешили о мене, када су спокојно живели у својој земљи, и није било никога да их плаши.


И даћу мир у земљи, па ћете одлазити на починак, и нико вас неће плашити. Ја ћу дати одмор земљи од крволочних звери, а мач неће прелазити преко ваше земље.


Зато ће их предати док не буде време да роди она што ће да роди, а остатак браће његове ће се вратити деци Израиља.


Остатак Израиља неће чинити неправду и лажи неће говорити. Неће им у устима бити језик обмане него ће се напасати и почиваће. Неће бити никог да их плаши.“


Тога дана – говори Господ над војскама – позиваћете сви ближње своје под лозу и под смокву.’“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan