Михеј 2:7 - Нови српски превод7 Кажеш ли ти, о, доме Јаковљев: „Је ли Дух Господњи нестрпљив? То ли су његова дела?“ „Не чине ли моје речи добро ономе који исправно живи? Faic an caibideilNovi srpski prevod7 Kažeš li ti, o, dome Jakovljev: „Je li Duh Gospodnji nestrpljiv? To li su njegova dela?“ „Ne čine li moje reči dobro onome koji ispravno živi? Faic an caibideilБиблија: Савремени српски превод7 Зар да се говори, народе Јаковљев: »Зар је Дух ГОСПОДЊИ постао нестрпљив? Зар су то његова дела?« »Зар моје речи нису благотворне за онога ко живи исправно? Faic an caibideilSveta Biblija7 O ti, koji se zoveš dom Jakovljev, je li se umalio duh Gospodnji? jesu li to djela njegova? eda li moje rijeèi nijesu dobre onome koji hodi pravo? Faic an caibideilНови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић7 Зар је проклет дом Јаковљев? Зар је Господ стрпљење изгубио? Зар он тако поступа? Нису ли угодне речи моје ономе ко исправно ходи? Faic an caibideil |
Зашто, кад сам био дошао, никог није било? Кад сам био звао, одазвао се нико није? Зар је тако кратко скраћена рука моја, те не може избавити? Или: зар снаге у мени нема, те не могу ослободити? Гле, претњом својом исушујем море, претварам реке у пустињу. Распадају се рибе њихове кад воде нема, и умру од жеђи.