Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 9:23 - Нови српски превод

23 Када је Исус дошао у кућу оног старешине, угледао је погребне свираче и људе како наричу.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Kada je Isus došao u kuću onog starešine, ugledao je pogrebne svirače i ljude kako nariču.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 Када је Исус ушао у поглаварову кућу и видео свираче и ускомешани народ,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 I došavši Isus u dom knežev i vidjevši sviraèe i ljude zabunjene

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 И кад Исус дође у старешинину кућу, виде свираче и народ где виче,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 9:23
12 Iomraidhean Croise  

Јеремија је испевао тужбалицу за Јосијом па сви певачи и певачице жале Јосију до данас својим тужбалицама. Ставили су их у уредбу за Израиљ и записали у Плачу.


Помреће и велики и мали у овој земљи. Неће их сахранити, неће жалити за њима, нико се неће резати и нико бријати главу за њима.


Уздиши тихо, не наричи за мртвима, обмотај турбан око своје главе, обуј сандале на ноге, не покривај своју браду, и не једи што ти спреме људи.“


’Свирали смо вам, а ви нисте играли. Јадиковали смо, а ви нисте нарицали!’


Они су слични деци која седе на тргу и довикују једна другој: ’Свирали смо вам, а ви нисте играли, јадиковали смо, а ви нисте плакали!’


Павле је сишао, наднео се над њим, загрлио га и рекао: „Не узнемиравајте се, још је жив!“


Петар је устао и отишао са њима. Чим је стигао, одвели су га у горњу собу. Све удовице су стајале око њега; плакале су и показивале хаљине и огртаче које је Тавита израдила док је била са њима.


Музика китаристе, музичара, флаутиста и трубача неће се више чути у теби, нити ће се који уметник више наћи у теби, а ни звук млина се неће више чути.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan