Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 7:29 - Нови српски превод

29 јер их је учио као неко ко има власт, а не као њихови зналци Светога писма.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

29 jer ih je učio kao neko ko ima vlast, a ne kao njihovi znalci Svetoga pisma.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

29 јер их је учио као онај који има власт, а не као њихови учитељи закона.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

29 Jer ih uèaše kao onaj koji vlast ima, a ne kao književnici.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 јер их је учио као онај који има власт, а не као њихови књижевници.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 7:29
23 Iomraidhean Croise  

Наиме, његова реч је врховна и ко ће да му каже: „Шта то радиш?“


Господар Господ даде ми језик учен да знам окрепити уморнога. Речју ме буди; из јутра у јутро буди ме на ухо да га слушам као учени.


А ја сам пун снаге Господњег Духа, правде и силе, да објавим Јакову преступ његов и Израиљу његов грех.


Исус им приђе и рече им: „Дата ми је сва власт на небу и на земљи.


Јер вам кажем: ако ваша праведност не буде већа од праведности зналаца Светог писма и фарисеја, нећете ући у Царство небеско.


А ја вам кажем да свако ко гледа жену са пожудом, већ је учинио прељубу с њом у своме срцу.


А ја вам кажем: сваки ко се разведе од своје жене, осим у случају да је затечена у блуду, наводи је да чини прељубу, и сваки ко се ожени разведеном, чини прељубу.


А ја вам кажем: волите своје непријатеље, и молите се за оне који вас прогоне.


Кад је Исус завршио ове речи, народ се дивио његовом учењу,


Кад је Исус сишао са горе, крене за њим много народа.


Исус им одговори: „Ни ја вама нећу рећи у чије име чиним ово.“


Јер ја ћу вам дати речи и мудрост којој ваши противници неће моћи да се супротставе нити да противрече.


Ипак, нису могли да се супротставе његовој мудрости, јер га је Дух потицао да говори.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan