Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 7:23 - Нови српски превод

23 Онда ћу им ја рећи: ’Никада вас нисам познавао. Одлазите од мене ви, који чините безакоње!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

23 Onda ću im ja reći: ’Nikada vas nisam poznavao. Odlazite od mene vi, koji činite bezakonje!’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

23 Тада ћу им отворено рећи: ‚Никад вас нисам познавао. Одлазите од мене, ви који чините безакоње!‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

23 I tada æu im ja kazati: nikad vas nijesam znao; idite od mene koji èinite bezakonje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 И тада ћу им изјавити: „Никада вас нисам упознао, одлазите од мене ви који чините безакоње.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 7:23
11 Iomraidhean Croise  

Одлазите од мене, злочинци, да бих свога Бога заповести испуњавао!


Охоли ти на очи не могу изаћи, мрзиш све што чине неправду.


Одбијте од мене, сви преступници, јер чуо је Господ глас мог вапаја.


Младожења им одговори: ’Заиста вам кажем, не познајем вас.’


Потом ће рећи онима с леве стране: ’Одлазите од мене, проклети, у огањ вечити приправљен за ђавола и за његове анђеле!


Кад домаћин устане и затвори врата, ви ћете остати пред вратима и молити: ’Господе, отвори нам!’ Онда ће вам он одговорити: ’Не знам ни ко сте ни одакле сте.’


А он ће вам одговорити: ’Не знам ни ко сте ни одакле сте. Одлазите од мене сви, који чините безакоње!’


Ја сам добри Пастир и познајем своје овце, а моје овце познају мене.


Али чврст је темељ који је Бог поставио и он се неће пољуљати. На њему је написано ово: „Господ зна који су његови“, и: „Нека одступи од неправде свако ко призива име Господње.“


А напољу су пси, врачари, блудници, убице и идолопоклоници и сви који воле и чине лаж.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan