Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 5:31 - Нови српски превод

31 Такође је речено и ово: ’Ако се неко разведе од жене, нека јој да потврду о разводу.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

31 Takođe je rečeno i ovo: ’Ako se neko razvede od žene, neka joj da potvrdu o razvodu.’

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

31 »Речено је: ‚Ко се разведе од своје жене, нека јој да потврду о разводу.‘

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

31 Tako je kazano: ako ko pusti ženu svoju, da joj da knjigu raspusnu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Речено је даље: „Ко отпусти своју жену, нека јој да књигу отпусну.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 5:31
6 Iomraidhean Croise  

Ако муж отпусти своју жену и она оде од њега и припадне другом човеку, хоће ли он да је врати и поново узме назад? Зар неће бити сасвим оскрнављена та земља? А ти си блудничила са многим другима и мени ћеш ли се вратити? – говори Господ.


„Човек што мрзи жену своју и разводи се – каже Господ, Бог Израиљев – злоставља ону коју би требало да штити – говори Господ над војскама.“ Зато чувајте помно дух свој и не будите неверни.


Тада му приступише неки фарисеји с намером да га искушају. Рекоше му: „Да ли је допуштено човеку да се разведе од своје жене из било каквог разлога?“


А они му рекоше: „Зашто је онда Мојсије заповедио да муж да својој жени потврду о разводу брака када се од ње разводи?“


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan