Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 5:26 - Нови српски превод

26 Заиста ти кажем: нећеш изаћи оданде док не исплатиш и последњи динар.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 Zaista ti kažem: nećeš izaći odande dok ne isplatiš i poslednji dinar.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 Истину ти кажем: нећеш оданде изаћи док не исплатиш и последњу пару.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 Zaista ti kažem: neæeš iziæi odande dok ne daš do pošljednjega dinara.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Заиста ти кажем: нећеш изаћи оданде док не платиш последње паре.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 5:26
10 Iomraidhean Croise  

Зар се не продају два врапца за један новчић? Ипак, ни један од њих не пада на земљу а да то дозволи ваш Отац.


Господар се разгневи, те га предаде мучитељима док му не врати сав дуг.


Потом ће рећи онима с леве стране: ’Одлазите од мене, проклети, у огањ вечити приправљен за ђавола и за његове анђеле!


Стога ће они отићи у вечну казну, а праведници у живот вечни.“


Онда дође једна сиромашна удовица и убаци два мала бакарна новчића, што је око један динар.


Ако те зајмодавац потера на суд, настој колико можеш да изгладиш ствар са њим док сте још на путу. У противном, одвешће те пред судију и судија ће те предати судском службенику, па ће те овај бацити у тамницу.


Кажем ти да нећеш изаћи оданде док не исплатиш и последњи новчић.“


Осим тога, између нас и вас постављена је велика провалија, тако да они који би хтели одавде к вама не могу да пређу, нити ико оданде може да пређе к нама.’


Они ће бити кажњени вечном пропашћу, удаљени од лица Господњег и од његове величанствене силе,


Јер суд је немилосрдан према ономе који није исказивао милосрђе; а милосрђе слави победу над судом!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan