Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 4:6 - Нови српски превод

6 и рекао му: „Ако си Син Божији, баци се доле јер је у Светом писму написано: ’Он ће заповедити својим анђелима за тебе, да те својим рукама понесу, да ногом не би о камен запео.’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

6 i rekao mu: „Ako si Sin Božiji, baci se dole jer je u Svetom pismu napisano: ’On će zapovediti svojim anđelima za tebe, da te svojim rukama ponesu, da nogom ne bi o kamen zapeo.’“

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

6 па му рече: »Ако си Син Божији, баци се доле. Јер, записано је: ‚Наредиће својим анђелима за тебе, и они ће те носити на рукама да ногом не запнеш за камен.‘«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

6 Pa mu reèe: ako si sin Božij, skoèi dolje, jer u pismu stoji da æe anðelima svojijem zapovjediti za tebe, i uzeæe te na ruke, da gdje ne zapneš za kamen nogom svojom.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 и рече му: „Ако си Син Божји, баци се доле, јер је написано да ће анђелима својим наредити за тебе и на рукама ће те носити да где не запнеш за камен ногом својом.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 4:6
9 Iomraidhean Croise  

Зар ти ниси оградио њега и кућу његову и све што поседује унаоколо? Благословио си дело његових руку и његов се посед проширио по земљи.


јер ћеш бити у савезу с камењем по пољу и земаљске ће звери бити у миру са тобом.


Он чува све кости његове, ниједна му се неће поломити.


Анђео Господњи табором окружује оне који га се боје; избавља их.


Исус му одговори: „Неће човек живети само од хлеба, већ од сваке речи која излази из Божијих уста.“


Ништа чудно; чак се и сам Сатана прерушава у анђела светлости.


Нису ли сви анђели – духови послати од Бога да служе онима који треба да приме у посед спасење?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan