Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 4:20 - Нови српски превод

20 Они су одмах оставили мреже и кренули за њим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

20 Oni su odmah ostavili mreže i krenuli za njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

20 И они одмах оставише мреже и пођоше за њим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

20 A oni taj èas ostaviše mreže i za njim otidoše.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 А они одмах оставише мреже и пођоше за њим.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 4:20
10 Iomraidhean Croise  

Тада се окренуо од њега, узео волове и заклао их. Месо је скувао на дрвима од воловског јарма, и дао га народу да једе. Затим је устао и пошао за Илијом, као његов слуга.


Журим, не оклевам да заповести твоје држим.


Ко своју мајку више воли од мене, није достојан да буде мој следбеник, и ко своју ћерку више воли од мене, није достојан мене.


Тада му Петар рече: „Ево, ми смо све оставили и кренули за тобом. Шта ћемо, дакле, добити за то?“


Исус им рече: „Пођите за мном и ја ћу вас учинити рибарима људи.“


Пошавши одатле даље, видео је браћу Јакова и Јована, Заведејеве синове, како у бродићу са својим оцем Заведејем, крпе рибарске мреже, па их позва.


Кад су извукли чамце на обалу, оставили су све и кренули за њим.


да ми открије свога Сина, да бих га навестио многобошцима, нисам се ни са ким посаветовао,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan