Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 28:3 - Нови српски превод

3 Лик му је био као муња, а одећа бела као снег.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

3 Lik mu je bio kao munja, a odeća bela kao sneg.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

3 Лице му је било као муња, а одећа бела као снег.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

3 A lice njegovo bijaše kao munja, i odijelo njegovo kao snijeg.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 А лик му је био као муња и одело његово бело као снег.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 28:3
14 Iomraidhean Croise  

Он своје анђеле чини ветровима, и своје слуге огњеним пламеновима.


Гледао сам све док се нису поставили престоли, и онај од искона седе на своје место. Одећа му је била бела као снег, а коса као чиста вуна. Престо су му били огњени пламенови, а точкови ужарени огањ.


те се преобрази пред њима: лице му је засијало као сунце, а одећа му постаде блиставо бела као светлост.


Од страха пред њим, стражари су уздрхтали и постали као мртви.


Ушавши у гроб, угледале су неког младића обученог у белу одећу, како седи с десне стране. Жене претрнуше.


Његова одећа постаде блистава, толико бела да је нико на земљи не би могао тако избелити.


и угледала два анђела у белој одећи како седе на месту где је почивало Исусово тело. Један код места где је била Исусова глава, а други код места где су му биле ноге.


Док су им још очи биле упрте ка небу где је Исус отишао, одједном су се пред њима појавила два човека обучена у беле хаљине.


Затим сам видео још једног моћног анђела како силази са неба. Био је обавијен облаком, а око своје главе имао је дугу. Лице му је било као сунце, а његове ноге као ватрени стубови.


После овога сам видео другог анђела како силази са неба са великом влашћу. Његова слава обасјала је целу земљу.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan