Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 27:59 - Нови српски превод

59 Јосиф узе Исусово тело, увије га у чисто платно,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

59 Josif uze Isusovo telo, uvije ga u čisto platno,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

59 Јосиф узе тело, уви га у чисто платно,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

59 I uzevši Josif tijelo zavi ga u platno èisto;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

59 И узе Јосиф тело, уви га у чисто платно,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 27:59
5 Iomraidhean Croise  

И на овој гори он ће здерати застор што све народе застире и копрену што све пуке обавија.


Овај дође к Пилату и затражи од њега Исусово тело. Тада Пилат нареди да му се тело преда.


те га положи у нови гроб који је издубио у стени за себе. Онда је навалио велики камен на улаз у гробницу и отишао.


Јосиф је купио ланено платно, скинуо тело са крста, умотао га у платно и положио у гробницу која је била усечена у стени. Онда је навалио камен на улаз у гробницу.


Скинувши га с крста, повио га је у платно и положио у гробницу усечену у стену, у коју још нико није био сахрањен.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan