Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateju 27:26 - Нови српски превод

26 Тада им је ослободио Вараву, а Исуса је предао да га избичују и разапну на крст.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Novi srpski prevod

26 Tada im je oslobodio Varavu, a Isusa je predao da ga izbičuju i razapnu na krst.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Библија: Савремени српски превод

26 Тада им Пилат ослободи Вараву, а Исуса избичева, па га предаде да га распну.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Sveta Biblija

26 Tada pusti im Varavu, a Isusa šibavši predade da se razapne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Тада им пусти Вараву, а Исуса ишиба и предаде да га распну.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateju 27:26
11 Iomraidhean Croise  

Леђа сам своја подметао онима који ме туку, а образе своје онима који ми браду чупају, лице своје заклањао нисам од увреда и од пљувања.


А он је прободен због наших преступа, сатрвен због наших кривица, карање је на њему због нашег мира и ранама својим нас је исцелио.


Затим ће га изручити незнабошцима да му се ругају, и да га избичују и разапну, али ће он трећег дана васкрснути.“


који ће му се наругати, испљувати га, ишибати и затим га погубити, али ће он трећег дана васкрснути.“


Желећи да удовољи народу, Пилат је ослободио Вараву, а Исуса је предао да га избичују и да га разапну на крст.


Даћу га на шибање, а онда ћу га ослободити.“


Тада је Пилат предао Исуса да га ишибају.


Тада им је Пилат предао Исуса да га разапну. Војници су тада преузели Исуса.


Он је на свом телу понео наше грехе на дрво, да умревши гресима живимо за праведност. Његовим ранама сте исцељени.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan